LA PERFECTA DISCOTECA CONSERVADORA (y IV): EL ROCK & ROLL

MusicaBob¡Y llegó la última entrada de esta serie! ¡Por fin vamos a tener un poco de rock & roll! Aunque sabiendo cómo soy yo, que considero que el rock & roll se terminó con Elvis Presley y que a partir de ahí nada vale mucho la pena, ya les advierto que no esperen milagros, je, je, je. Curiosamente, después de haber dedicado una buena parte de mi tiempo libre a documentarme para esta serie, lo que más me ha atraído ha sido el heavy metal, lo cual por un lado me ha divertido mucho y, por el otro, me ha puesto la piel de gallina. Supongo que es debido a la (buena) influencia de Gonzalo, pero más bien creo yo que se debe a la sorpresa que me ha causado el descubrir a tantos y tan buenos conservadores entre sus filas. ¡Y de los que no tienen pelos en la lengua! Sí, ciertamente ha sido una sorpresa y de lo más agradable. ¿Ven como cada día se aprende algo nuevo?

Por lo demás, les vuelvo a repetir que lo más complicado de esta serie ha sido agrupar a sus intérpretes en una u otra etiqueta. ¡Y es que etiquetas las hay para dar y tomar! Y por si no había bastante con las normales, ahora abundan también las de “rock (o metal o punk o electrónico) alternativo”, lo cual ya es la reoca. Al final he decidido pasar de todo y no se asombren si encuentran a algún intérprete algo “descolocado”. Esto tampoco pretende sentar cátedra ni ser una enciclopedia y sí proporcionarnos simplemente un momento de distracción y algunos buenos datos con los que fastidiar la cena de Nochebuena a nuestro inevitable cuñado progre, ese que seguro que es un entusiasta de alguno de estos intérpretes, pero que nunca se ha molestado en traducir la letra de sus canciones y ahora ustedes podrán explicarle lo que canta y descubrirle lo muuuy conservador que es ese tipo y darle así un susto de muerte haciéndole creer que el que le guste significa que él es conservador también y que contra eso no hay remedio. Ni unos ejercicios espirituales laicos con Zapatero ni leerse el tostón ese de El Nuevo Capital de Piketty. A que soy malo, ¿eh?

BRICK – Ben Folds Five

La canción trata sobre una pareja muy joven involucrada en un aborto y las consecuencias de este para ambos, pero sobre todo para ella. Curiosamente (o no tan curiosamente) esta es una cuestión sobre la que los medios de comunicación no acostumbran a decir nada. ¿Por qué será? Aquí pueden saber más sobre los intérpretes, Ben Folds Five, y su canción, Brick.

6 a.m., day after Christmas
I throw some clothes on in the dark
The smell of cold
Car seat is freezing
The world is sleeping
I am numb
6 a.m., el día después de Navidad
Me pongo algo de ropa en la oscuridad
El olor del frío
El asiento del coche está congelado
El mundo está durmiendo
Estoy entumecido
Up the stairs to the apartment
She is balled up on the couch
Her mom and dad went down to Charlotte
They’re not home to find us out
And we drive
Now that I have found someone
I’m feeling more alone
Than I ever have before
Por las escaleras hasta el apartamento
Ella está hecha una bola en el sofá
Su mamá y su papá se fueron a Charlotte
Ellos no están en casa para descubrirnos
Y nos vamos
Ahora que he encontrado a alguien
Me siento más solo
De lo que nunca he estado antes
Chorus / Estribillo
She’s a brick and I’m drowning slowly
Off the coast and I’m headed nowhere
She’s a brick and I’m drowning slowly
Ella es un ladrillo y me estoy ahogando lentamente
Frente a la costa y me dirijo a ninguna parte
Ella es un ladrillo y me estoy ahogando lentamente
They call her name at 7:30
I pace around the parking lot
Then I walk down to buy her flowers
And sell some gifts that I got
Can’t you see
It’s not me you’re dying for
Now she’s feeling more alone
Than she ever has before
Llaman su nombre a las 7:30
Me paseo por el aparcamiento
Entonces voy por comprar sus flores
Y vender algunos regalos que me dieron
¿No te das cuenta
De que no es por mí que te estás muriendo?
Ahora ella se siente más sola
De lo que nunca se ha sentido antes
Repeat chorus / Repetir estribillo
As weeks went by
It showed that she was not fine
They told me, “Son, it’s time to tell the truth”
And she broke down, and I broke down
‘Cause I was tired of lying
Según pasaban las semanas
Se demostró que ella no estaba bien
Me dijeron: “Hijo, es el momento de decir la verdad”
Y ella se vino abajo, y yo me vine abajo
Porque yo estaba cansado de mentir
Driving back to her apartment
For the moment we’re alone
But she’s alone
And I’m alone
And now I know it
Conduciendo de vuelta a su apartamento
Por el momento estamos solos
Pero ella está sola
Y yo estoy solo
Y ahora lo sé
Repeat chorus / Repetir estribillo

Otra canción de Ben Folds Five que recomiendo es The Ascent of Stan.

 ALL IN – Lifehouse

La vida sin Dios no es una vida vivida por completo. El materialismo es falso y nada podrá nunca probar su veracidad: el hombre sin Dios no es un hombre, sino un muñeco. Y eso lo saben los que mandan y por eso están tan empeñados en apartar a Dios al precio que sea. Nunca lo lograrán. Dios está en todas partes e incluso en la celda más profunda, uno puede sentir su presencia. Aquí pueden saber más sobre los intérpretes, Lifehouse, y su canción, All In.

All night staring at the ceiling
Counting for minutes I’ve been feeling this way
So far away and so alone
Toda la noche mirando al techo
Contando los minutos en que me he sentido así
Tan lejos y tan solo
But you know it’s alright
I came to my senses
Letting go of my defenses
There’s no way I’m giving up this time
Yeah, you know I’m right here
I’m not losing you this time
Pero sabes que está bien
Volví a la realidad
Dejando de lado mis defensas
No hay manera de que me rinda ahora
Sí, tú sabes que estoy aquí
No te voy a perder esta vez
Chorus / Estribillo
And I’m all in, nothing left to hide
I’ve fallen harder than a landslide
I spent a week away from you last night
And now I’m calling, calling out your name
Even if I lose the game, I’m all in
I’m all in tonight, yeah I’m all in, I’m all in for life
Voy a por todas, no tengo nada que ocultar
He caído más duro que en un terremoto
He pasado una semana lejos de ti anoche
Y ahora estoy diciendo, diciendo tu nombre
Incluso si pierdo el juego, voy a por todas
Voy a por todas esta noche, sí, voy a por todas, voy a por todas en la vida
There’s no taking back
What we’ve got’s too strong,
We’ve had each other’s back for too long
There’s no breaking up this time
And you know it’s okay, I came to my senses
Letting go of my defenses
There’s no way I’m giving up this time
No hay vuelta atrás
Lo que hemos tenido es demasiado fuerte,
Nos hemos dado la espalda durante mucho tiempo
No hay manera de romper esta vez
Y tú sabes que está bien, he vuelto a la realidad
Dejando de lado mis defensas
No hay manera de que me rinda ahora
Repeat chorus / Repetir estribillo
I want it, I want it, I want it
I want it, I want it, I want it, yeah
I want it, I want it, I want it, yeah
Lo quiero, lo quiero, lo quiero
Lo quiero, lo quiero, lo quiero, sí
Lo quiero, lo quiero, lo quiero, sí
And I’m all in, calling out your name
Even if I lose the game, I’m all in, I’m all in for life
And I’m all in, nothing left to hide
I’ve fallen harder than a landslide
I spent a week away from you last night
And now I’m calling, calling out your name
Even if I lose the game, I’m all in
I’m all in tonight, yeah I’m all in, I’m all in for life
Yeah I’m all in, I’m all in for life
Y voy a por todas, diciendo tu nombre
Incluso si pierdo el juego, voy a por todas, voy a por todas en la vida
Y voy a por todas, sin nada que ocultar
He caído más duro que en un terremoto
He pasado una semana lejos de ti anoche
Y ahora te estoy llamando, llamando a tu nombre
Incluso si pierdo el juego, voy a por todas
Voy a por todas esta noche, sí, voy a por todas, voy a por todas en la vida
Sí, voy a por todas, voy a por todas en la vida

CRYING IN THE CHAPEL – Elvis Presley

¡Elvis! ¿Qué más podría decir yo? La canción habla por sí sola, pero me gustaría contarles que Elvis lo que realmente deseaba con toda su alma era cantar góspel. Elvis era sureño y en el Sur, Dios todavía vive en las almas de los hombres. Otra cosa es en California y en Massachussetts, destinos vacacionales favoritos del Demonio. Aquí pueden saber más sobre el intérprete, Elvis Presley, y su canción, Crying in the Chapel.

You saw me crying in the chapel.
The tears I shed were tears of joy
I know the meaning of contentment
Now I am happy with the Lord
Me viste llorando en la capilla.
Las lágrimas que derramé eran lágrimas de alegría
Conozco el significado de la alegría
Ahora estoy contento con el Señor
Just a plain and simple chapel
Where humble people go to pray
I pray the Lord that I’ll grow stronger
As I live from day to day
Una capilla simple y sencilla solamente
Donde las personas humildes van a rezar
Ruego al Señor que crezca más fuerte
A medida que vivo día a día
I’ve searched and I’ve searched
But I couldn’t find
No way on earth
To gain peace of mind
He buscado y he buscado
Pero no pude encontrar
No hay manera en la tierra
De recuperar la paz
Now I’m happy in the chapel
Where people are of one accord
We gather in the chapel
Just to sing and praise the Lord
Ahora soy feliz en la capilla
Donde las personas son unánimes
Nos reunimos en la capilla
Para cantar y alabar al Señor solamente
Ev’ry sinner looks for something
That will put his heart at ease
There is only one true answer
He must get down on his knees
Cada pecador busca algo
Que tranquilice su corazón
Sólo hay una verdadera respuesta
Debe ponerse de rodillas
Meet your neighbor in the chapel
Join with him in tears of joy
You’ll know the meaning of contentment
Then you’ll be happy with the Lord
Conoce a tu vecino en la capilla
Únete a él con lágrimas de alegría
Entonces sabrás el significado de la alegría
Entonces serás feliz con el Señor
You’ll search and you’ll search
But you’ll never find
No way on earth
To gain peace of mind
Vas a buscar y buscar
Pero nunca encontrarás
No hay manera en la tierra
De recuperar la paz
Take your troubles to the chapel
Get down on your knees and pray
Your burdens will be lighter
And you’ll surely find the way
Lleva tus problemas a la capilla
Ponte de rodillas y ora
Tus cargas serán más ligeras
Y seguramente encontrará el camino

DON’T LET ‘EM TAKE YOUR GUN – Grand Funk Railroad

A vueltas con la Segunda Enmienda, la única esperanza que queda en Estados Unidos de que Obama no se proclame finalmente Rey es que las salvas que oiría acto seguido de cometer semejante majadería no irían dirigidas al cielo, sino a su augusto trasero. No sé, casi preferiría que lo hiciera y acabáramos así con este gran, monumental error de la Naturaleza que es Obama. Aquí pueden saber más sobre los intérpretes, Grand Funk Railroad.

Ohhh, people why don’t you come in here and let me talk to you a while
That’s right, step right up and listen to a concerned citizen speak his piece
Ohhh, gente, por qué no venís aquí y dejáis que os hable por un rato
Así es, un paso al frente y escuchar a un ciudadano preocupado decir la suya
I’ll tell you a little something that my daddy told to me
My basic fundamentals if you want to be free
‘cause son, there’s somthing wrong internally
So, if you want your freedom son
Don’t want your country to be overrun
You got to keep america number one
Les voy a contar un poco de algo que mi papá me dijo a mí
Mis fundamentos básicos si quieren ser libres
Porque, hijos, hay algo que no funciona bien aquí
Así pues, si ustedes quieren que su hijo sea libre
Si no quieren que su país sea invadido
Tienen que mantener a Estados Unidos como el número uno
Chorus / Estribillo
My daddy told me “son, don’t let ‘em take your gun
That’s what they tryin’ to do
Son, don’t let ‘em take your gun
They’re takin’ your bill of rights away from you”
My daddy said “son, don’t let ‘em take your gun
That’s what they tryin’ to do
Son, don’t let ‘em take your gun
Don’t let ‘em take your gun away from you”
Mi papá me dijo: “Hijo mío, no dejes que te quiten tu arma
Eso es lo que ellos tratan de hacer
Hijo, no dejes que te quiten tu arma
Te estarán quitando tus derechos también”
Mi papá me dijo: “Hijo mío, no dejes que te quiten tu arma
Eso es lo que ellos tratan de hacer
Hijo, no dejes que te quiten tu arma
No dejes que te quiten tu arma”
Ohhh, this year is our anniversary
Two hundred years, people we’ve been free
Won’t be nobody takin’ over our land
If everybody’s brother’s got a gun in his hand
I’m tellin’ you we learned to fight for justice
We’re willing to die for freedom
Hand in hand
You got to understand
We are american men
Ohhh, este año es nuestro aniversario
Doscientos años, las personas que hemos sido libres
No habrá nadie que no quite nuestra tierra
Si el hermano de todos tiene un arma en la mano
Estoy diciendo que hemos aprendido a luchar por la justicia
Estamos dispuestos a morir por la libertad
Cogidos de la mano
Tienes que entender
Somos hombres americanos.
Said they want your gun
Said they want your gun
Send ‘em on the run
Send ‘em on the run
Hip-hurray for fun
Hip-hurray for fun
If they do we’re done
If they do we’re done
Dijeron que quieren tu arma
Dijeron que quieren tu arma
Hazlos huir
Hazlos huir.
Hip-hurra por la diversión
Hip-hurra por la diversión
Si lo hacen, estamos perdidos
Si lo hacen, estamos perdidos
Repeat chorus / Repetir estribillo

DECLARATION DAY – Iced Earth

Magnífica canción dedicada a mi episodio histórico favorito: la Revolución Americana. La he escuchado más de media docena de veces y aún me apetece seguir escuchándola. De hecho, mientras escribo esta entrada es la música que está sonando de fondo. Y es que no se me ocurría nada mejor para inspirarme. Aquí pueden saber más sobre los intérpretes, Iced Earth.

A desperate situation
Forced to retaliation
The task ahead a burden
Men will suffer, that’s for certain
We’ll charging to the fire
The cause, we must inspire
We raise our fist to tyranny
A high price, freedom is not free
Una situación desesperada
Obligados a responder
La tarea por delante una carga
Los hombres sufrirán, eso es seguro
Vamos a cargar contra el fuego
La causa, que debe inspirarnos
Levantamos nuestro puño a la tiranía
Un precio alto, la libertad no es gratis
The odds are stacked against us
But with our resolve relentless
An arrogance their weakness
Our cause is just, we won’t be beaten
Upon this declaration
Will come a grand new nation
Where men are seen as equal
Governed by and for the people
Las probabilidades están en nuestro contra
Pero con nuestra implacable determinación
Una arrogancia, su debilidad
Nuestra causa es justa, no seremos derrotados
Tras esta declaración
Vendrá una nueva gran nación
Donde los hombres son vistos como iguales
Gobernados por y para el pueblo
Chorus / Estribillo
So we make our stand and pray
On this Declaration Day
For independence I will fight
With liberty I will defy
So we make our stand and pray
On this Declaration Day
Give me liberty or give me death
I’ll fight ‘till my last breath
Así que tomamos partido y oramos
En este Día de la Declaración
Por la independencia lucharé
Con la libertad voy a desafiar
Así que tomemos partido y oremos
En este Día de la Declaración
Dadme la libertad o dadme la muerte
Voy a luchar hasta mi último aliento
With virtue as our beacon
Our cause is charged as treason
Battle worn and starving
Through the hell of war we’ll keep marching
The birth of our new nation
An act of desperation
We’ll force King George down to his knees
Capitulation
Con la virtud como nuestro faro
Nuestra causa es acusada de traición
Desgastados por la batalla y hambrientos
A través del infierno de la guerra vamos a seguir marchando
El nacimiento de nuestra nueva nación
Un acto de desesperación
Obligaremos al Rey Jorge a arrodillarse
Y capitular
Repeat chorus / Repetir estribillo

ALIVE – P.O.D

Demos gracias a Dios por el regalo de la vida. Si no estuviéramos vivos, no tendríamos la promesa de la vida eterna. Ya saben que para hacer una tortilla, antes hay que cascar los huevos. ¿Que la vida a veces puede convertirse en pavorosa? Sí, nadie lo niega. Pero de nuevo, al huevo maldita la gracia que le hace que lo casquen por más que la tortilla luego salga riquísima. ¡Gracias, Señor! Aquí pueden saber más sobre los intérpretes, P.O.D., y sobre su canción, Alive.

Everyday is a new day
I’m thankful for every breath I take
I won’t take it for granted
So I learn from my mistakes
It’s beyond my control, sometimes it’s best to let go
Whatever happens in this lifetime
So I trust in love
You have given me peace of mind
Cada día es un nuevo día
Estoy agradecido por cada aliento que tomo
No lo voy a dar por sentado
Así que aprendo de mis errores
Está más allá de mi control, a veces lo mejor es dejarse llevar
Pase lo que pase en esta vida
Confío en el amor
Tú me has dado paz
Chorus / Estribillo
I feel so alive for the very first time
I can’t deny you
I feel so alive
I feel so alive for the very first time
And I think I can fly
Me siento tan vivo por primera vez
No te lo puedo negar
Me siento tan vivo
Me siento tan vivo por primera vez
Y creo que puedo volar
Sunshine upon my face
A new song for me to sing
Tell the world how I feel inside
Even though it might cost me everything
Now that I know this, so beyond, I can’t hold this
I can never turn my back away
Now that I’ve seen you
I can never look away
El sol sobre mi rostro
Una nueva canción para mí para cantar
Decirle al mundo cómo me siento por dentro
A pesar de que me podría costar todo
Ahora que conozco esto, más allá, no puedo soportarlo
Nunca podrá darme la vuelta
Ahora que te he visto
Nunca podré mirar a otro lado
Repeat chorus / Repetir estribillo
Now that I know you (I could never turn my back away)
Now that I see you (I could never look away)
Now that I know you (I could never turn my back away)
Now that I see you (I believe no matter what they say)
Ahora que te conozco (Nunca podría volverme)
Ahora que te conozco (Nunca podría mirar a otro lado)
Ahora que te conozco (Nunca podría volverme)
Ahora que te conozco (No me importa lo que dicen)
Repeat chorus / Repetir estribillo

AMEN – Kid Rock

Una buena canción en la que se pone el dedo en algunas llagas. Las contradicciones de los Estados Unidos de Obama, tierra de esclavos blancos y amos comunistas negros donde a punto están de imponer un nuevo apartheid. ¡Y que nadie les diga que son una panda de cabrones! Aunque algunos sí que se lo decimos. Aquí pueden saber más sobre el intérprete, Kid Rock, y su canción, Amen.

It’s another night in hell
Another child won’t live to tell
Can you imagine what it’s like to starve to death
Es otra noche en el infierno
Otro niño no va a vivir para contarlo
¿Puedes imaginar lo que se siente al morir de hambre?
And as we sit free and well
Another soldier has to yell
Tell my wife and children I love them in his last breath
Y mientras estamos sentados libres y bien
Otro soldado tiene que gritar
Diles a mi esposa e hijos que los amo en su último suspiro
C’mon now amen, amen, amen
Vamos ahora, amén, amén, amén
Habitual offenders, scumbag lawyers with agendas
I’ll tell you sometimes people I don’t know what’s worse
Natural disasters or these wolves in sheep clothes pastors
Now God damn it I’m scared to send my children to church
And how can we seek salvation when our nations race relations
Got me feeling guilty of being white
But faith in human nature, our creator and our savior, I’m no saint
But I believe in what is right
Los delincuentes habituales, abogados basureros con agendas
Le diré que a veces no sé lo que es peor
Los desastres naturales o esos lobos en ropas de ovejas pastoras
Ahora, carajo, tengo miedo de enviar a mis hijos a la iglesia
¿Y cómo podemos buscar la salvación cuando las relaciones raciales de nuestras naciones
Me hacen sentir culpable de ser blanco?
Pero tengo fe en la naturaleza humana, nuestro creador y nuestro salvador, yo no soy santo
Pero creo en lo que es correcto
C’mon now amen, amen
I said amen, amen
Vamos ahora amén, amén
Dije amén, amén
Stop pointing fingers and take some blame
Pull your future away from the flame
Open up your mind and start to live
Stop short changing your neighbors
Living off hand outs and favors, and maybe
Give a little bit more than you got to give
Dejad de señalar con el dedo y asumir la culpa
Quitad vuestro futuro del fuego
Abrid vuestra mente y empezad a vivir
Dejad de hablar poco con vuestros vecinos
Dejad de vivir de subvenciones y favores, y tal vez
Dad un poco más de lo que tenéis que dar
Simplify, testify, identify, rectify
And if I get high stop being so uptight
It’s only human nature and I am not a stranger
So baby won’t you stay with me tonight
Simplificar, testificar, identificar, rectificación
Y si me paso siendo tan estricto
Es sólo la naturaleza humana y no soy un extraño
Así que, niña, tú no te quedas conmigo esta noche
When a calls away
To break the sound
I’m faden down, I need someone
Oh to be someone
They just sinken down, and holden back
I hold the dawn and run
They don’t save a child
Oh, to save a child
Cuando llama la distancia
Para romper el sonido
Me desvanezco, necesito a alguien
Oh, para ser alguien
Ellos se hunden simplemente y les dan la espalda
Aguardo al amanecer y corro
Ellos no salvan a un niño
Oh, para salvar a un niño
It’s a matter of salvation from them patience up above,
So don’t give up so damn easy on the one you love, one you love
Somewhere you got a brother, sister, friend, grandmother, niece or nephew
Just dying to be with you
You know there’s someone out there who unconditionally, religiously, loves you
So just hold on ‘cause you know it’s true
And if you can take the pain
And you can withstand anything, and one day
Stand hand in hand with the truth
Es una cuestión de la salvación de ellos, paciencia hasta arriba,
Así que no te rindas tan fácilmente con el que amas, con el que amas
En algún lugar tienes un hermano, hermana, amigo, abuela, sobrina o sobrino
Muriéndose por estar contigo
Sabes que hay alguien por ahí que incondicionalmente, religiosamente, te ama
Así que aférrate a ello porque sabes que es verdad
Y si puedes soportar el dolor
Puedes soportar cualquier cosa, y un día
Estarás mano a mano con la verdad
I said amen, I said amen
I said amen, I said amen
Dije amén, dije amén
Dije amén, dije amén
Amen
Amén

LIGHTNING CRASHES – Live

La alegría de dar a luz a un hijo. La traducción deja mucho que desear, pero no he conseguido entrar a fondo en el sentido de la letra. Ya saben que soy bastante limitado en estas cuestiones y la única poesía que he logrado aprenderme en mi vida es esa de “Con diez cañones por banda…”. Siento que no se entienda mucho, pero les juro que el tono es alegre y regocijante. Aquí pueden saber más sobre los intérpretes, Live.

Lightning crashes, a new mother cries
Her placenta falls to the floor
The angel opens her eyes
The confusion sets in
Before the doctor can even close the door
Rayos y relámpagos, una nueva madre llora
Su placenta cae al suelo
El ángel abre sus ojos
La confusión se apodera de todo
Antes de que el médico pueda cerrar siquiera la puerta
Lightning crashes, an old mother dies
Her intentions fall to the floor
The angel closes her eyes
The confusion that was hers
Belongs now, to the baby down the hall
Rayos y relámpagos, una vieja madre muere
Sus intenciones caen al suelo
El ángel cierra sus ojos
La confusión que era suya
Pertenece ahora al bebé en el pasillo
Oh, now feel it comin’ back again
Like a rollin’ thunder chasing the wind
Forces pullin’ from the center of the earth again
I can feel it.
Oh, ahora siento que va a volver de nuevo
Como un trueno persiguiendo al viento
Fuerzas saliendo desde el centro de la tierra de nuevo
Puedo sentirlo.
Lightning crashes, a new mother cries
This moment she’s been waiting for
The angel opens her eyes
Pale blue colored iris,
Presents the circle
And puts the glory out to hide, hide
Rayos y relámpagos, una nueva madre llora
Ese es el momento que ha estado esperando
El ángel abre suss ojos
Iris de color azul pálido,
Se presenta al círculo
Y la gloria se esconde, esconde

DISSIDENT – Pearl Jam

De nuevo, no estoy muy seguro de haber traducido debidamente la letra. La canción trata metafóricamente sobre una mujer educada en la moral liberal (sí, ya sé que es un oxímoron), que tiene un aborto y que, para su sorpresa, en lugar de sentirse aliviada por haberse librado de ese “castigo” (Obama dixit), se hunde en la miseria. Como la vida misma, pero ¿cuándo los liberales se han preocupado porque la vida les jorobe sus esquemas preconcebidos? Aquí pueden saber más sobre los intérpretes, Pearl Jam, y su canción, Dissident.

She nursed him there, over a night
I wasn’t so sure she wanted him to stay
What to say…what to say
But soon she was down, soon he was low
At a quarter past…a holy no…
She had to turn around
When she couldn’t hold, oh…she folded…
Ella lo cuidó allí, durante una noche
Yo no estaba tan seguro de que ella quisiera que se quedara
Qué decir… qué decir
Pero de pronto ella bajó, pronto él estaba mal
A la una y cuarto… un santo no…
Ella tuvo que darle la espalda
Cuando ella no pudo contener, oh… su doblez…
Chorus / Estribillo
A dissident is here
Escape is never, the safest path
A dissident, a dissident is here
Un disidente está aquí
Escapar es nunca, el camino más seguro
Un disidente, un disidente está aquí
And to this day, she’s glided on
Always home but so far away
Like a word misplaced
Nothing said, what a waste
When she had contact…with the conflict…
There was meaning, but she sold him to the state
She had to turn around
Y hasta la fecha, ella se deslizó en
Siempre en casa pero tan lejos
Como una palabra fuera de lugar
Nada dicho, qué desperdicio
Cuando tuvo que hacer frente… al conflicto…
Tenía sentido, pero ella lo vendió al estado
Tuvo que darle la espalda
When she couldn’t hold…she folded…
Cuando ella no pudo contener… su doblez…
Repeat chorus / Repetir estribillo
She gave him away when she couldn’t hold…no…she folded…
Ella lo entregó cuando no pudo contener… no… su doblez…
Repeat chorus / Repetir estribillo
Couldn’t hold on…she couldn’t hold…no…she folded…
Ella no pudo contener… ella no pudo contener… no… su doblez…
Repeat chorus / Repetir estribillo

A DEAD MAN’S WORDS – Queensrÿche

Una banda muy patriótica y muy volcada en apoyar a los militares estadounidenses. Imagino que los Navy Seals escuchan sus canciones cuando van en el helicóptero de camino a una misión. ¡Dios bendiga a todos esos hombres y mujeres dispuestos a dar su vida por nuestra libertad! (Y de paso, que maldiga a Obama, tan dispuesto a dar la nuestra a los islamistas). Aquí pueden saber más sobre los intérpretes, Queensrÿche.

I trace what’s left of my cold steel…as it twitches
Apply the tourniquet tight
Savor the moment, this might be my last sip of life
I see at least one hundred miles
Trazo lo que queda de mi frío acero… como espasmos
Aplicar el torniquete apretado.
Saborear el momento, este podría ser mi último trago de vida
Veo al menos cien millas
Of shifting, stirring sand
A forsaken man in this strangers’ land
They’ve left me for…dead
I’m so tired of feeling scared but I’ve got to find a way
De cambiante, removida arena
Un hombre abandonado en esta tierra de extraños
Ellos me han dado por muerto…
Estoy tan cansado de sentir miedo, pero tengo que encontrar un camino
I’ve got this gun in my hand, blood on my tongue as I write dead man’s words
The word we hear is there’s one man down and he’s alive
They ask for volunteers
I raise my hand high
Tengo esta pistola en la mano, sangre en mi lengua mientras escribo las palabras del hombre muerto
La palabra que escuchamos es que hay un hombre menos y que está vivo
Piden voluntarios
Levanto alto mi mano
I’m sure he’d do the same for me
It’s three days through the desert heat to save one man’s life and
I don’t even know his name
And I’m so tired and my thirst is strong
Estoy seguro de que harían lo mismo por mí
Son tres días por el calor del desierto para salvar la vida de un hombre y
Ni siquiera sé su nombre
Y estoy tan cansado y mi sed es fuerte
I might not make it back alive
But I’ve got my gun at my side
There’s just one fear I can’t hide and it’s a dead man’s words in the sand!
Out in the desert, so tired!
Podría ser que no volviera con vida
Pero tengo mi arma a mi lado
¡Sólo hay un miedo que no puedo ocultar y son las palabras de un hombre muerto en la arena!
¡En el desierto, tan cansado!
And I don’t even know his name
I will keep my head down!
I’m so tired but there’s no way out but…ahead!
I will not die out in the desert!
Y yo ni siquiera sé su nombre
¡Voy a mantener agachada mi cabeza!
Estoy tan cansado pero no hay otra salida que… ¡adelante!
¡No voy a morir en el desierto!
I will not die!
I will keep my head down!
How many days pass?
Hard to tel in the desert.
¡No voy a morir!
¡Voy a mantener agachada mi cabeza!
¿Cuántos días pasan?
Difícil de decir en el desierto
The wind says… nothing
I move, the bullet bites, infected to the bone
Will it find its home…before me?
I pray that you find me soon before I slip away
El viento dice… nada
Me muevo, las balas pican, infectadas hasta el hueso
¿Van a encontrar ellas su casa… antes que yo?
Pido a Dios que me encuentres antes de que me derrumbe
I’m so tired but I’ve got to hang on.
I’ve just got to make it one more night.
I’ve got this gun in my hand.
I’ve got blood on my tongue.
Estoy tan cansado, pero tengo que aguantar
Tengo que seguir una noche más
Tengo esta arma en mi mano
Tengo sangre en mi lengua
One last time I write dead man’s words…out in the desert.
So tired!
Una última vez que escribo palabras del hombre muerto… en el desierto
¡Tan cansado!

Otras canciones de Queensrÿche que recomiendo son Hundred Mile Stare y Sliver.

SOMETHING FOR NOTHING – Rush

Esto es básico y hasta hace poco nos lo enseñaban nuestras madres: “Nada es gratis”. Bueno, ahora la clase política permanente pretende que eso no es así y que se puede tener todo sin esfuerzo, sólo a cambio de que les votes y te calles cuando alguien descubra sus innumerables trapacerías. ¡A la mierda con todos vosotros, chorizos! Aquí pueden saber más sobre los intérpretes, Rush.

Waiting for the winds of change
To sweep the clouds away
Waiting for the rainbow’s end
To cast its gold your way
Countless ways
You pass the days
Esperando a los vientos del cambio
Para barrer las nubes en la distancia
Esperando final del arco iris
Para encontrar el camino a su oro
Innumerables caminos
Pasas los días
Waiting for someone to call
And turn your world around
Looking for an answer
To the question you have found
Looking for
An open door
Esperando a que alguien llame
Y haga que tu mundo gire
Buscando una respuesta
A la pregunta que has encontrado
Buscando
Una puerta abierta
Chorus / Estribillo
You don’t get something for nothing
You can’t have freedom for free
You won’t get wise
With the sleep still in your eyes
No matter what your dreams might be
No te dan algo a cambio de nada
No se puede tener la libertad de forma gratuita
No serás sabio
Con el sueño pegado a tus ojos
No importa cuáles sean tus sueños
What you own is your own kingdom
What you do is your own glory
What you love is your own power
What you live is your own story
In your head is the answer
Let it guide you along
Let your heart be the anchor
And the beat of your own song
Lo que posees es tu propio reino
Lo que haces es tu propia gloria
Lo que amas es tu propio poder
Lo que vives es tu propia historia
En su cabeza está la respuesta
Deja que te guíe
Deja que tu corazón sea el ancla
Y el ritmo de tu propia canción
Repeat chorus / Repetir estribillo

Otra canción de Rush que recomiendo es The Big Money.

THE LOGICAL SONG – Supertramp

Puede haber algo de duda sobre el sentido de la canción, pero dado que la educación, aquí y en Estados Unidos, está dominada por los izquierdistas y lo que se enseña en las escuelas es lo que la izquierda decide que se enseñe, para mí es una crítica al sistema educativo liberal. Además, ¿qué puede haber más cínico que un progre, angustiado por la muerte de un bebé de foca pero nada preocupado por el asesinato de un bebé humano en el vientre de su madre? Aquí pueden saber más sobre los intérpretes, Supertramp, y su canción, The Logical Song.

When I was young, it seemed that life was so wonderful
A miracle, oh it was beautiful, magical
And all the birds in the trees, well they’d be singing so happily
Joyfully, playfully watching me
But then they send me away to teach me how to be sensible
Logical, responsible, practical
And they showed me a world where I could be so dependable
Clinical, intellectual, cynical
Cuando era joven, parecía que la vida era tan maravillosa
Un milagro, oh, era hermosa, mágica
Y todos los pájaros en los árboles, bien, estarían cantando tan alegremente
Con alegría, mirándome juguetonamente
Pero entonces me mandaron lejos para enseñarme a ser sensible
Lógico, responsable, práctico
Y me mostraron un mundo en el que podía ser tan confiado,
Clínico, intelectual, cínico
Chorus / Estribillo
There are times when all the world’s asleep,
The questions run too deep
For such a simple man.
Won’t you please, please tell me what we’ve learned
I know it sounds absurd
But please tell me who I am.
Hay momentos en que cuando todo el mundo duerme
Las preguntas corren demasiado profundas
Para un hombre tan simple
Por favor, por favor, no me dirá lo que hemos aprendido
Sé que suena absurdo
Pero, por favor, dígame quién soy
Now watch what you say or they’ll be calling you a radical,
Liberal, fanatical, criminal.
Won’t you sign up your name, we’d like to feel you’re
Acceptable, respecable, presentable, a vegtable!
Ahora presta atención a lo que dices o te llamarán radical
Liberal, fanático, criminal
No te gustaría apuntar aquí tu nombre, nos gustaría sentir que eres
Aceptable, respetable, presentable, ¡un vegetal!
Repeat chorus / Repetir estribillo

TAXMAN – The Beatles

¡Ja, ja, ja, esta me encanta! Todos son muy progres y muy dispuestos a freír a impuestos a los “ricos” hasta que ellos mismos se convierten en ricos y es a ellos a quienes fríen a impuestos. Entonces ya no lo encuentran tan justo. Bien, más vale tarde que nunca. ¡Bienvenidos al club de los que odiamos el IRPF! Aquí pueden saber más sobre los intérpretes, The Beatles, y su canción, Taxman.

Let me tell you how it will be
There’s one for you, nineteen for me
Cos I’m the taxman, yeah, I’m the taxman
Déjeme que le cuente cómo va a ser
Hay uno para usted, diecinueve para mí
Porque soy el recaudador de impuestos, sí, soy el recaudador de impuestos
Should five per cent appear too small
Be thankful I don’t take it all
Cos I’m the taxman, yeah I’m the taxman
En caso de que el cinco por ciento parezca demasiado poco
Sea agradecido de que no lo tome todo
Porque soy el recaudador de impuestos, sí, soy el recaudador
If you drive a car, I’ll tax the street
If you try to sit, I’ll tax your seat
If you get too cold I’ll tax the heat
If you take a walk, I’ll tax your feet
Si usted conduce un coche, pondré un impuesto a  la calle
Si intenta sentarse, pondré un impuesto su asiento
Si tiene mucho frío, pondré un impuesto al calor
Si se da un paseo, pondré un impuesto a sus pies
Taxman!
Cos I’m the taxman, yeah I’m the taxman
¡Recaudador!
Porque soy el recaudador de impuestos, sí, soy el recaudador
Don’t ask me what I want it for (Aahh Mr. Wilson)
If you don’t want to pay some more (Aahh Mr. Heath)
Cos I’m the taxman, yeah, I’m the taxman
No me pregunte para qué lo quiero (Aahh, Sr. Wilson)
Si usted no quiere pagar un poco más (Aahh, Sr. Heath)
Porque soy el recaudador de impuestos, sí, soy el recaudador de impuestos
Now my advice for those who die
Declare the pennies on your eyes
Cos I’m the taxman, yeah, I’m the taxman
Ahora mi consejo para los que mueren
Declaren las monedas en sus ojos
Porque soy el recaudador de impuestos, sí, soy el recaudador de impuestos
And you’re working for no one but me
Taxman!
Y usted está trabajando para nadie más que yo
¡Recaudador!

Otra canción de The Beatles que recomiendo es Ticket to Ride.

GET OVER IT – Eagles

Una banda clásica y una canción atemporal. Lloricas como los de la canción los ha habido siempre, pero ahora parece que los hay más. Todo el mundo quiere vivir a lo grande sin dar ni un palo al agua… ¡Pues no! ¡Si quieres comer caviar, tendrás que trabajar! (No es uno de mis mejores pareados, pero servirá). Aquí pueden saber más sobre los intérpretes, Eagles, y su canción Get Over It.

I turn on the tube and what do I see
A whole lotta people cryin’ “Don’t blame me”
They point their crooked little fingers ar everybody else
Spend all their time feelin’ sorry for themselves
Victim of this, victim of that
Your momma’s too thin; your daddy’s too fat
Enciendo la tele y qué veo
Un pueblo entero gritando: “No me culpen”
Señalan sus pequeños dedos torcidos a todos los demás
Pasan todo el tiempo sintiendo lástima de sí mismos
Víctimas de esto, víctimas de eso
Tu mamá está demasiado delgada; tu papá está demasiado gordo
Chorus / Estribillo
Get over it
Get over it
All this whinin’ and cryin’ and pitchin’ a fit
Get over it, get over it
Supéralo
Supéralo
Todo este lloriquear y quejarse y darse golpes en el pecho
Supéralo, supéralo
You say you haven’t been the same since you had your little crash
But you might feel better if I gave you some cash
The more I think about it, Old Billy was right
Let’s kill all the lawyers, kill ‘em tonight
You don’t want to work, you want to live like a king
But the big, bad world doesn’t owe you a thing
Usted dice que no ha sido el mismo desde que tuvo una pequeña caída
Pero usted puede sentirse mejor si le doy algo de dinero
Cuanto más pienso en ello, el Viejo Billy tenía razón
Vamos a matar a todos los abogados, matémoslos esta noche
Usted no quiere trabajar, quiere vivir como un rey
Pero el mundo grande y malo no le debe nada
Get over it
Get over it
If you don’t want to play, then you might as well split
Get over it, Get over it
Supéralo
Supéralo
Si no quieres jugar, entonces puede que quieras dejarlo
Supéralo, Supéralo
It’s like going to confession every time I hear you speak
You’re makin’ the most of your losin’ streak
Some call it sick, but I call it weak
Es como ir a la confesión cada vez que te oigo hablar
Tú tienes la culpa de la mayoría de tu mala racha
Algunos lo llaman enfermo, pero yo lo llamo débil
You drag it around like a ball and chain
You wallow in the guilt; you wallow in the pain
You wave it like a flag, you wear it like a crown
Got your mind in the gutter, bringin’ everybody down
Complain about the present and blame it on the past
I’d like to find your inner child and kick its little ass
Te arrastras alrededor como una bola y cadena
Te revuelcas en la culpa; te revuelcas en el dolor
Lo agitas como una bandera, lo usas como una corona
Tienes tu mente en la cuneta, todo lo llevas abajo
Te quejas del presente y le echas la culpa al pasado
Me gustaría encontrar a tu niño interior y patear su pequeño culo
Repeat chorus / Repetir estribillo
Get over it
Get over it
It’s gotta stop sometime, so why don’t you quit
Get over it, get over it
Supéralo
Supéralo
Tienes que parar en algún momento, así que por qué no lo dejas ya
Supéralo, supéralo

FOR MARTHA – The Smashing Pumpkins

Una canción de esperanza. Duele lo indecible perder a alguien querido, pero nunca hay que perder de vista que esa pérdida es temporal y que algún día volverás a reunirte con esa persona en el Cielo. Y entonces ya no habrá más momentos de pérdida. Ni más dolor. Y será para siempre. Aquí pueden saber más sobre los intérpretes, The Smashing Pumpkins.

Whenever I run 
Whenever I run to you lost one
It’s never done
Just hanging on
Cada vez que corro
Cada vez que corro hacia ti, perdida
Nunca llego
Siempre pendiente
Just past has let me be
Returning as if dream
Shattered as belief
Solamente el pasado me ha dejado ser
Volviendo como si soñara
Hecho añicos como creencia
Chorus / Estribillo
If you have to go don’t say goodbye
If you have to go don’t you cry
If you have to go I will get by
Someday I’ll follow you and see you on the other side
But for the grace of love
I’d will the meaning of
Heaven from above
Si te tienes que ir, no digas adiós
Si te tienes que ir, no llores
Si te tienes que ir, voy a salir adelante
Algún día te seguiré y te veré en el otro lado
Pero por la gracia del amor
Estaré al significado del
Cielo desde arriba
Your picture out of time
Left aching in my mind
Shadows kept alive
Tu imagen fuera del tiempo
Se quedó en mi mente haciéndome daño
Las sombras se mantuvieron vivas
Repeat chorus / Repetir estribillo
Long horses we are born
Creatures more than torn
Mourning our way home
Somos largos caballos que nacemos
Criaturas más que desgarradas
Doliéndonos por volver a casa

Me tomaré un tiempo de descanso antes de emprenderla de nuevo con el cine, que tengo una entrada pendiente de los tiempos de Maricastaña (o desde la última vez que Rajoy dijo una verdad, que viene a ser lo mismo). Mientras tanto, disfruten de su nueva discoteca y ya saben que cualquier consulta que quieran hacerme al respecto, estaré encantado de respondérsela. ¡Ah, y leña al cuñado! No se corten; denle fuerte y donde más le duela… ¿Quién sabe si aún está a tiempo de ver la luz y volver al bando de los buenos.

Anuncios
Esta entrada fue publicada en Sobre música y etiquetada . Guarda el enlace permanente.

Una respuesta a LA PERFECTA DISCOTECA CONSERVADORA (y IV): EL ROCK & ROLL

  1. Gonzalo dijo:

    Hola Bob,

    ja, ja me alegra haberte influido 😉
    Por cierto, que alguien en Libertad Digital ha debido de leer tu entrada sobre la videoteca conservadora:
    http://www.libremercado.com/2014-12-21/elias-cohen-los-cazafantasmas-y-el-capitalismo-74349/

    Un abrazo

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s