LA PERFECTA DISCOTECA CONSERVADORA (III): MEZCOLANZA

MusicaBob¿Un rapero conservador? ¿Un heavy conservador? ¿Un punk conservador? ¡Y tanto! La vida no es tan fácil como parece y el que la corriente mayoritaria de la industria musical sea asquerosamente liberal, no quiere decir que todos sus componentes se adhieran a ella; siempre hay “versos sueltos”, ya saben. Algo así como en Hollywood, donde el liberalismo campa por sus respetos… en teoría; ya que a poco que hurgues un poco bajo la superficie, te encuentras con más conservadores de los que nunca te hubieras podido imaginar que existan. Y hoy vamos a demostrar eso con un repaso a algunas de las mejores canciones conservadoras dentro de toda una serie de géneros musicales que, a bote pronto, nadie se atrevería a identificar con ese ideario político.

No puedo dejar de reconocer que el primer sorprendido a la hora de redactar esta entrada he sido yo. Tal vez es que estoy demasiado centrado en unos pocos gustos musicales que no me dejan tiempo (ni ganas, muchas veces) de echar un vistazo al resto del universo. A mí, si me quitan de mi adorado bluegrass, estoy perdido. Como mucho, Elvis Presley; ya ven lo anticuado que me he quedado. Por eso, me ha gustado mucho descubrir que hay vida y vida inteligente encima en otros planetas además del planeta bluegrass. Por ello, mi placer es doble al ofrecerles hoy los resultados de mi investigación. Y es que es verdad eso de que nunca se deja de aprender. Y en los lugares más insospechados además.

N. del A.: Esto de las etiquetas es un lío. Y más para mí, que ya saben que solamente me defiendo con un par de ellas (country, bluegrass o rock & roll de los años 50). He hecho lo que he podido para ofrecerles una muestra representativa de los artistas conservadores en el variado mundo de la música de hoy en día, pero seguro que algunos de ustedes encontrarán discutibles mis clasificaciones. Siento ser tan manazas, pero uno es como es y no tiene remedio y ya me han dejado por imposible (si no, ¿por qué se creen que no me he casado todavía?).

Finalmente, mi más sincero agradecimiento a nuestro amigo Gonzalo por sus indicaciones sobre el mundo del heavy metal y el punk, que me han servido de mucho para preparar esta entrada.

Indie

KEEP AN OPEN MIND OR ELSE – McCarthy

Los progres nos acusan habitualmente a nosotros, los conservadores, de ser unos fanáticos de nuestras ideas, pero eso no es cierto porque son ellos precisamente los que con más entusiasmo levantan patíbulos públicos para ajusticiar a los disidentes. Esta canción sirve para promover esa cualidad tan querida por nosotros de tener una mente abierta. “¡Ah, una mente abierta! ¡Blasfemia!”, gritó horrorizado el progre mientras corría a leer El País a ver qué tenía que hacer acto seguido.

En estos enlaces pueden saber más sobre los intérpretes, McCarthy (en inglés).

Oh come along now
It’s not quite like you say
With my last breath
I’ll fight for your right to disagree
Oh, venga ya
No es cómo tú dices
Con mi último aliento
Voy a luchar por tu derecho a estar en desacuerdo
But I don’t believe
It’s as simple as you say
No I don’t believe
In our arguing myself
Pero no creo
Que sea tan simple como dices
No, yo no creo
En que deba seguir discutiendo
Now well I know you should never
Think that you know everything
You should never, oh never
Think that you know everything
Bien, yo sé que nunca deberías
Creer que lo sabes todo
Nunca deberías, oh, nunca
Creer que lo sabes todo
Chrorus 1 / Estribillo 1
An open mind
Oh why don’t you keep?
It’s the true side
Of the civilized
Una mente abierta
Oh, ¿por qué no sigues?
Es el lado verdadero
De los civilizados
Argue forever
But don’t you ever rest
I don’t believe
In any such arguments as these
Discute lo que quieras
Pero no te canses
No creo
En argumentos como estos
They might win the game
But they never will with me
For I make mine up
As I go along
Podrían ganar el juego
Pero nunca lo harán conmigo
Porque yo hago la mía
A medida que avanzo
Chorus 2 / Estribillo 2
You should always try to see
Another person’s point of view
You should never, oh never
Think that you know everything
Siempre deberías tratar de ver
El punto de vista de otra persona
Nunca deberías, oh, nunca
Creer que lo sabes todo
Because you will find
There are mysteries
Too deep to be explained
With the brain
Porque te encontrarás
Que hay misterios
Demasiado profundo para ser explicados
Con el cerebro
Oh shut your trap
Or I’ll shut it up for you
I don’t believe in facts
No I just believe in me
Oh, cierra tu trampa
O la cerraré yo por ti
Yo no creo en los hechos
No, sólo creo en mí
Argue, I don’t care
Would you like your face smashed in?
Say anything
I will be never be convinced
Argumenta, no me importa
¿Quieres que te partan la cara?
Di lo que sea
Nunca me convencerás
Repeat chorus 2 / Repite estribillo 2
Repeat chorus 1 / Repite estribillo 1
If you ever put your ideas
Into practice anyway
To be sure I’ll be the first one
To be calling the Police
Si alguna vez pones tus ideas
En práctica del modo que sea
Para estar seguro de que yo seré el primero
En llamar a la Policía

SUCH GREAT HEIGHTS – The Postal Service

Un tema de toda la vida: creacionistas contra evolucionistas. Yo me reconozco creacionista; creo que Dios creó al ser humano directamente y luego lo puso en este mundo y lo dotó de un mecanismo evolutivo para que se desarrollara de acuerdo con los parámetros naturales del mundo que había creado. Si eso es ser un troglodita, lo soy. Pero que conste que no soy el único.

En estos enlaces pueden saber más sobre los intérpretes, The Postal Service (en inglés), y sobre su canción Such Great Heights (en inglés).

I am thinking it’s a sign
That the freckles in our eyes
Are mirror images and when
We kiss they’re perfectly aligned
Pienso que es una señal
Que las pecas en los ojos
Son imágenes especulares y cuando
Nos besamos están perfectamente alineadas
And I have to speculate
That God himself did make
Us into corresponding shapes
Like puzzle pieces from the clay
Y tengo que especular
Que Dios mismo nos hizo realmente
En las formas correspondientes
Al igual que piezas del rompecabezas de la arcilla
And true, it may seem like a stretch,
But its thoughts like this that catch
My troubled head when you’re away
When I am missing you to death
Y es cierto, puede parecer mucho pensar,
Pero son sus pensamientos como este los que capturan
A mi atribulada cabeza cuando estás lejos
Cuando te estoy echando de menos a morir
When you are out there on the road
For several weeks of shows
And when you scan the radio,
I hope this song will guide you home
Cuando estás ahí fuera en el camino
Durante varias semanas de espectáculos
Y cuando pones la radio
Espero que esta canción te guie a casa
Chorus / Estribillo
They won’t see us waving from such great heights,
“Come down now,” they’ll say
But everything looks perfect from far away,
“Come down now,” but we’ll stay…
Chorus / Estribillo
No van a vernos saludando desde una gran altura,
“Baja ahora”, dirán
Pero todo parece perfecto desde lejos
“Baja ahora,” pero nos quedaremos…
I tried my best to leave
This all on your Machine
But the persistent beat it sounded thin
Upon listening
Hice lo que pude para dejar
Todo esto en tu máquina
Pese al persistente ritmo que sonaba flojito
Al escuchar
And that frankly will not fly.
You will hear the shrillest highs
And lowest lows with the windows down
When this is guiding you home
Y eso, francamente, no volará.
Escucharás los altos más estridentes
Y los bajos más bajos con las ventanillas bajadas
Cuando esto te esté guiando a casa
Repeat chorus x3 / Repite estribillo x3

Heavy metal

DEVIL IS A LOSER – Lordi

El demonio es feo. El demonio es malo. El demonio es un hijo de puta. ¿Que si creo en el demonio? Por supuesto; si creo en Dios, ¿cómo no voy a creer en el demonio? Ya ven, encima de creacionista, creyente en la existencia real del demonio y su actuación en este mundo. ¡Soy una joya! ¿Cómo quieren que me case con estas ideas? Bueno, pues de nuevo, no soy el único.

En estos enlaces pueden saber más sobre los intérpretes, Lordi (en inglés), y sobre su canción Devil is a Loser (en inglés).

You wanted power and you begged for fame
You wanted everything the easy way
You wanted gain without pain
Now your bill is in the mail
You got stronger but your mind got weak
You made a promise that you couldn’t keep
You had it all – You lost more
It’s all there in the fee
Querías poder y suplicaste por la fama
Lo querías todo de la manera fácil
Querías ganancia sin dolor
Ahora tu factura está en el correo
Eres más fuerte, pero tu mente es más débil
Hiciste una promesa que no podías mantener
Lo tenías todo. Perdiste aún más
Está todo allí en la cuenta
Chorus / Estribillo
Via hell incorporated (regeneration)
First you love it then you hate it (you’re such a saint)
And now you’re never gonna make it (bad situation)
Get on get on down
there’s hell to pay
Cause the devil is a loser and he’s my bitch
For better or for worse and you don’t care which
Cause the devil is a loser and he’s my bitch
Runnin’ into trouble you skitch
He’s my bitch
Chorus / Estribillo
Vía Infierno, SA (regeneración)
Primero lo amas, luego lo odias (eres así de santo)
Y ahora nunca lo vas a hacer (mala situación)
Baja y llega hasta abajo
Hay mucho que pagar
Porque el diablo es un perdedor y él es mi perra
Para bien o para mal y no te importa en qué
Porque el diablo es un perdedor y él es mi perra
Corriendo con problemas que te saltas
Él es mi perra
You wanted riches and a license to kill
You got poverty, then you got ill
You got poor and you lost your will
All your dreams unfulfilled
I get my kicks when you blow your fuse
No-one got killed but that’s no excuse
Hands up, I let you know when it’s done
I’ve got the only gun
Querías riquezas y una licencia para matar
Tienes pobreza, entonces te enfermaste
Te volviste pobre y perdiste tu voluntad
Todos sus sueños incumplidos
Doy mis patadas cuando se fundió tu fusible
Nadie fue asesinado, pero eso no es excusa
Manos arriba, te dejaré saber cuando termine todo
Tengo la única arma
Repeat chorus / Repite estribillo
And there were no refunds (devil is a loser)
Just failing guarantees (devil is a loser)
“Confess your sins, son” (devil is a loser)
Said the preacher on TV (devil is a loser)
Y no hubo reembolsos (el diablo es un perdedor)
Simplemente no había garantías (el diablo es un perdedor)
“Confiesa tus pecados, hijo” (el diablo es un perdedor)
Dijo el predicador en la televisión (el diablo es un perdedor)
You got yourself some greasepaint
Set of white and Black
All you got was laughter and
Gene Simmons on your back
Tienes un poco de maquillaje
Un conjunto de blanco y negro
Todo lo que conseguiste fueron risas y
A Gene Simmons a tu espalda
Repeat chorus / Repite estribillo

DON’T TREAD ON ME – Metallica

¡Ah, la Gadsden Flag! Después de la bandera de España, la de los Estados Unidos y la de Israel, es la que más placer me da verla ondear. Recuerden lo que les digo: si van a algún festejo conservador y suena música de esta y ven banderas amarillas como la Gadsden Flag por todas partes, estén seguros de que yo soy el responsable. Por cierto, firmo autógrafos (sí, qué más quisiera yo que alguien me pidiera uno).

En estos enlaces pueden saber más sobre los intérpretes, Metallica (en inglés), y sobre su canción Don’t Tread On Me (en inglés).

Liberty or death, what we so proudly hail
Once you provoke her, rattling of her tail
Never begins it, never, but once engaged…
Never surrenders, showing the fangs of rage
Libertad o muerte, lo que tan orgullosamente saludamos
Una vez que la provocas, haciendo sonar su cola
Nunca lo comienza, nunca, pero una vez que empieza…
Nunca se rinde, mostrando los colmillos de la rabia
Don’t tread on me
No me pisotees
Chorus / Estribillo
So be it
Threaten no more
To secure peace is to prepare for war
So be it
Settle the score
Touch me again for the words that you’ll hear evermore…
Chorus / Estribillo
Que así sea
No más amenazas
Para asegurar la paz hay que prepararse para la guerra
Que así sea
Ajusta las cuentas
Tócame otra vez por las palabras que oirás cada vez más…
Don’t tread on me
No me pisotees
Love it or live it, she with the deadly bite
uick is the blue tongue, forked as lighting strike
Shining with brightness, always on surveillance
The eyes, they never close, emblem of vigilance
Amar o vivir, ella con la mordida mortal
Rápida es la lengua azul, torcida como el relámpago
Brillando con brillo, siempre alerta
Los ojos, nunca los cierra, emblema de la vigilancia
Don’t tread on me
No me pisotees
Repeat chorus / Repite estribillo
Don’t tread on me
No me pisotees
So be it
Threaten no more
To secure peace is to prepare for war
Que así sea
No más ameazas
Para asegurar la paz hay que prepararse para la guerra
Liberty or death, what we so proudly hail
Once you provoke her, rattling on her tail
Libertad o muerte, lo que tan orgullosamente saludamos
Una vez que la provocas, haciendo sonar en su cola
Repeat chorus / Repite estribillo
Don’t tread on me
No me pisotees

CRITICAL ACCLAIM – Avenged Sevenfold

No todos creemos que la Guerra de Irak haya sido un desastre; algunos creemos que lo que sí ha sido un desastre es su culminación, tanto por parte de Bush como, sobre todo, de Obama. Incluso algunos entre los raperos piensan de igual manera. Reconozco mi sorpresa cuando escuché esta canción. ¡Ah, eso es lo bueno de ser conservador! Que tenemos la mente abierta y estamos dispuestos a aceptar un cambio en nuestra manera de pensar si nos demuestran que es razonable, a diferencia de los progres, que no aceptan cambiar en nada porque lo suyo es tan dogmático que quien se mueve, es quemado vivo.

En estos enlaces pueden saber más sobre los intérpretes, Avenged Sevenfold (en inglés), y sobre su canción Critical Acclaim (en inglés).

Shh… quiet, you might piss somebody off
Like me, motherfucker, you’ve been at it for too long
While you feed off others’ insecurities
You stand in front of me and bite the hand that feeds
Shh… callado, puedes molestar a alguien ahí fuera
Al igual que yo, cabrón, has estado trabajando durante mucho tiempo
Mientras alimentabas las inseguridades de los demás
Te pones de pie frente a mí y muerdes la mano que te alimenta
Chrous 1 / Estribillo 1
Self-righteousness is wearing thin
(Lies inside your head, your best friend)
Heart bleeds but not for fellow men
(Broken glass, your fake reflection)
La propia conciencia se está agotando
(Mentiras dentro de tu cabeza, tu mejor amigo)
Tu corazón sangra, pero no para los demás hombres
(Cristales rotos, tu reflejo falso)
Chorus 2 / Estribillo 2
I’ve had enough
It’s time for something real
I don’t respect the words you’re speaking
Gone too far
A clone
Ya he tenido suficiente
Es hora de algo real
No respeto las palabras que estás hablando
Has ido demasiado lejos
Un clon
So how does it feel to know that someone’s kid
In the heart of America has blood on their hands
Fighting to defend your rights
So you can maintain a lifestyle
That insults his family’s existence
Well, where I’m from we have a special
Salute that we aim high in the air
Towards all those pompous assholes
Who spend their days pointing fingers
(Fuck you)
Entonces, cómo se siente al saber que el hijo de alguien
En el corazón de América tiene sangre en sus manos
Al luchar para defender tus derechos
Para que puedas mantener un estilo de vida
Eso insulta la existencia de su familia
Bueno, de donde yo soy tenemos un especial
Saludo que hacemos alto en el aire
Para todos esos idiotas pomposos
Que se pasan el día señalando con los dedos
(Que te jodan)
Shh… quiet, you might piss somebody off
Like the heartbeat of this country when antagonized too long
I’ll be damned if you count me in as part of your generous hypocrisy
Collecting enemies
Shh… callado, podrías molestar a alguien ahí fuera
Al igual que el latido del corazón de este país cuando es antagonizado demasiado tiempo
Que me aspen si me cuentan como parte de su generosa hipocresía
De recogida de enemigos
Tabloid gossip queen, worthless man
(There’s no need for us to bury you)
Selfish agenda once again
(Right this way, you’ve dug your own grave)
Tabloides reinas del chisme, hombre sin valor
(No hay necesidad de que te enterremos)
Agenda egoísta de nuevo
(De esta manera, te has cavado tu propia tumba)
Repeat chorus 2 / Repite estribillo 2
All the way from the east to the west
We got this high society
Looking down on their very Foundation
Constantly reminding us that our actions
Are the cause of all their problems
Pointing their fingers in every
Direction, blaming their
Own nation for who wins the elections
They’ve never contributed a fucking thing to the
Country they love to criticize
Todo el camino desde el este al oeste
Conseguimos esta alta sociedad
Mirando hacia abajo hasta sus mismos fundamentos
Constantemente recordándonos que nuestras acciones
Son la causa de todos sus problemas
Apuntando sus dedos en cada
Dirección, culpando a su
Propia nación por quién gana las elecciones
Nunca han contribuido una mierda al
País que aman criticar
Excuse the obscene, ignore the untrue
Depictions we see try and get through
Admitting mistakes can hurt
I’m not the last but I sure ain’t the first
Perdonan lo obsceno, ignoran lo falso
Las imágenes que vemos que tratamos de ver a través de ellas
Admitir errores puede lastimar
Yo no soy el último, pero estoy seguro que tampoco el primero
Shh… quiet you might piss somebody off
Shh… callado, puedes molestar a alguien ahí fuera
Repeat chorus 1 / Repite estribillo 1
Repeat chorus 2 / Repite estribillo 2

Pop

GRANDAD – Clive Dunn

Una sociedad que olvida sus valores es una sociedad enferma. Una sociedad que descarta a sus mayores es una sociedad suicida. Miren, en mi opinión, nadie con menos de 45 años debería ocupar un cargo público. No tiene experiencia de la vida y cualquier cosa que diga es muy probable que sea una majadería, así que mejor que se dedique a otra cosa y espere a tener un mínimo de sentido común antes de pretender dar lecciones a los demás. (¿Se nota que tengo 46?).

En estos enlaces pueden saber más sobre el intérprete, Clive Dunn (en inglés), y sobre su canción Grandad (en inglés).

I’ve been sitting here all day thinking
Same old thing ten years away thinking
Now my days are gone, memories linger on
Thoughts of when I was boy
He estado sentado aquí todo el día pensando
Las mismas viejas cosas que pensaba hace diez años
Ahora mis días se han ido, los recuerdos perduran
Pensamientos de cuando yo era niño
Pennyfarthings on the street riding
Motorcars were funny things, frightning
Bow and hoops and spinning tops
Annie gretzel’s lollipops
Comic cuts, all different things
Paseos a caballo en la calle
Los automóviles eran cosas divertidas, espantosas
Combas y aros y trompos
Piruletas de Annie
Cortos cómicos, todas las cosas diferentes
Chorus / Estribillo
Grandad, grandad you’re lovely
That’s what we all think of you
Grandad, grandad you’re lovely
That’s what we all think of you
Grandad grandad
Abuelo, abuelo, eres adorable
Eso es lo que todos pensamos de ti
Abuelo, abuelo, eres adorable
Eso es lo que todos pensamos de ti
Abuelo, abuelo
Aeroplanes tied up with string flying
Telephones and talking things sighing
A radio and phonograph, Charlie Chaplin made us laugh
Silently falling about
Familiar things I keep around, near me
Memories of my younger days, clearly
Now it’s in my mind?
Everyday I find, thoughts of when I was boy
Aviones atadas con cuerdas elásticas
Los teléfonos y cosas parlantes nos hacían suspirar
Una radio y el fonógrafo, Charlie Chaplin haciéndonos reír
El silencio cayendo al final
Las cosas familiares que mantengo alrededor, cerca de mí
Los recuerdos de mi juventud, claramente
¿Ahora qué hay en mi mente?
Todos los días me encuentro, pensamientos de cuando era niño
Repeat chorus / Repite estribillo
Grandad, grandad
Abuelo, abuelo
Grandad, grandad
Abuelo, abuelo

CHAPEL OF LOVE – The Dixie Cups

Casarse es lo más bonito que le puede pasar a alguien en esta vida, aunque quizás no tanto como tener un hijo. Pero de nuevo surge el troglodita que soy y pienso que el matrimonio  o es religioso o no es un matrimonio. Cualquier otra cosa no deja de ser un sucedáneo y la prueba es la manía que tienen esos otros en copiar el sacramento del matrimonio. O en imponer sus condiciones a la Iglesia Católica, como los partidarios del “matrimonio” homosexual (¡puaj!), tan ansiosos ellos por poder “casarse” en la catedral de su ciudad.

En estos enlaces pueden saber más sobre los intérpretes, The Dixie Cups (en inglés), y sobre su canción Chapel of Love (en inglés).

Chorus / Estribillo
Goin’ to the chapel and we’re gonna get married
Goin’ to the chapel and we’re gonna get married
Gee, I really love you and we’re gonna get married
Goin’ to the chapel of Love
Chorus / Estribillo
Vamos a la capilla y nos vamos a casar
Vamos a la capilla y nos vamos a casar
Sí, te quiero de verdad y nos vamos a casar
Vamos a la capilla del Amor
Spring is here, the sky is blue, whoa oh oh
Birds all sing as if they knew
Today’s the day we’ll say, “I do”
And we’ll never be lonely anymore because we’re
La primavera ha llegado, el cielo es azul, whoa oh oh
Todos los pájaros cantan como si supieran
Hoy es el día en que vamos a decir, “sí, quiero”
Y nunca vamos a estar solos
Repeat chorus / Repite estribillo
Bells will ring, the sun will shine, whoa oh oh
I’ll be his and he’ll be mine
We’ll love until the end of time
And we’ll never be lonely anymore because we’re
Las campanas sonarán, el sol brillará, whoa oh oh
Voy a ser suya y él será mío
Nos amaremos hasta el fin de los tiempos
Y nunca vamos a estar solos
Repeat chorus / Repite estribillo
Yeah, yeah, yeah, yeah
Goin’ to the chapel of Love
Yeah, yeah, yeah, yeah
Goin’ to the chapel of Love
Sí, sí, sí, sí
Vamos a la capilla del Amor
Sí, sí, sí, sí
Vamos a la capilla del Amor

THE GAME OF LOVE – Wayne Fontana

Siguiendo con mi argumento anterior, el matrimonio es entre un hombre y una mujer. Que sea entre dos hombres o entre dos mujeres es una burla para mí. Punto. Y nada ni nadie me podrá convencer de lo contrario.

En estos enlaces pueden saber más sobre el intérprete, Wayne Fontana (en inglés), y sobre su canción The Game of Love (en inglés).

Chorus / Estribillo
The purpose of a man is to love a woman,
And the purpose of a woman is to love a man,
So come on baby let’s start today, come on baby let’s play
The game of love, love, la la la la la Love
El propósito de un hombre es amar a una mujer,
Y el propósito de una mujer es amar a un hombre,
Así que vamos, nena, vamos a empezar hoy; vamos, nena, vamos a jugar
El juego del amor, el amor, la la la la la amor
It started long ago in the Garden of Eden
When Adam said to Eve, baby, you’re for me
So come on baby let’s start today, come on baby let’s play
The game of love, love, la la la la la Love
Todo comenzó hace mucho tiempo en el Jardín del Edén
Cuando Adán dijo a Eva, nena, tú eres para mí
Así que vamos, nena, vamos a empezar hoy; vamos, nena, vamos a jugar
El juego del amor, el amor, la la la la la amor
Come on baby ‘cause the time is right
Love your daddy with all your might
Put your arms around me, hold me tight
Play the game of Love
Vamos, nena, porque es el momento adecuado
Ama a tu papito con todas tus fuerzas
Pon tus brazos a mi alrededor, abrázame fuerte
Juega al juego del Amor
Repeat chorus x2 / Repite estribillo x2
Come on baby ‘cause the time is right
Love your daddy with all your might
Vamos, nena, porque es el momento adecuado
Ama a tu papito con todas tus fuerzas
Put your arms around me, hold me tight
Play the game of Love
Pon tus brazos a mi alrededor, abrázame fuerte
Juega al juego del Amor
The game of love, (love), love, (love), la la la la la Love
The game of love, (love), love, (love), la la la la la Love
El juego del amor (amor), el amor (el amor), la la la la la, el amor
El juego del amor (amor), el amor (el amor), la la la la la, el amor
The game of love baby, the game of la la la la Love
The game of love baby, the game of la la la la Love
El juego del amor (amor), el amor (el amor), la la la la la, el amor
El juego del amor (amor), el amor (el amor), la la la la la, el amor

Punk

53rd and 3rd  – Ramones

¡Genial! Una canción denunciando la sodomía. Cuando me enteré, casi me caigo de culo. Y porque no he tenido espacio para ponerles a The Sex Pistols denunciando el aborto, que si no…

En estos enlaces pueden saber más sobre los intérpretes, Ramones (en inglés), y sobre su canción 53rd and 3rd (en inglés).

If you think you can, well come on man
I was a Green Beret in Viet Nam
No more of your fairy stories
‘Cause I got my other worries
Si crees que puedes, bueno, vamos, hombre
Yo era un boina verde en Viet Nam
No más de tus cuentos de hadas
Porque tengo mis otras preocupaciones
53rd and 3rd
Standing on the street
53rd and 3rd
I’m tryin’ to turn a trick
53ª y 3ª
De pie en la calle
53ª y 3ª
Estoy tratando de ver tu truco
53rd and 3rd
You’re the one they never pick
53rd and 3rd
Don’t it make you feel sick?
53ª y 3ª
Tú eres al que nunca cogen
53ª y 3ª
¿No te hace sentir mal?
Then I took out my razor blade
Then I did what God forbade
Now the cops are after me
But I proved that I’m no sissy
Entonces saqué mi navaja
Entonces hice lo que Dios prohibió
Ahora los policías están detrás de mí
Pero he demostrado que no soy marica

Otra canción de Ramones que les recomiendo es Beat On the Brat.

Rythm & Blues

IT’S A MAN’S MAN’S MAN’S WORLD – James Brown

¿Les cuento un secreto? Cada vez me atraen menos las mujeres. No, no es que me atraigan los hombres. Es que las mujeres cada vez son menos femeninas y más masculinas. Y encima, estúpidamente masculinas. Precisamente por eso no me atraen. Antes la principal virtud de una mujer era la de sacar lo mejor de un hombre; ahora mucho me temo que sólo logran sacar lo peor. Y claro, si ya estás casada con un marimacho, ¿qué diferencia hay si te vas finalmente con un hombre? Si es que el original siempre es mejor que la copia, ¿no? ¡Ah, feministas, cuánto daño habéis hecho a vuestro sexo?

En estos enlaces pueden saber más sobre el intérprete, James Brown (en inglés), y sobre su canción It’s a Man’s Man’s Man’s World (en inglés).

Chorus / Estribillo
This is a man’s world
This is a man’s world
But it would be nothing,nothing
Without a women or a girl
Este es un mundo de hombres
Este es un mundo de hombres
Pero no sería nada, nada
Sin una mujer o una niña
You see, man made the car
To take us over the road
Man made the train
To carry the heavy load
Man made the electrolight
To take us out of the dark
Man made the boat full of wàter
Like noah made the arc
Ya ves, el hombre hizo el coche
Para llevarnos por el camino
El hombre hizo el tren
Para llevar la carga pesada
El hombre hizo la luz eléctrica
Para sacarnos de la oscuridad
El hombre hizo el barco lleno de agua
Al igual que Noé hizo el arca
Repeat chorus / Repite estribillo
Man thinks about little bit of baby girls and a baby boys
Man make them happy
Cos man make them toys
And after man make everything
Everything he can
You know that man makes money
To buy from other man
El hombre piensa un poco en las niñas y los niños pequeños
El hombre los hace felices
Porque el hombre les hace juguetes
Y después de que el hombre lo haga todo
Todo lo que pueda
Sabes que el hombre hace dinero
Para comprar de otro hombre
Repeat chorus / Repite estribillo
He’s lost in the wilderness
He’s lost in bitterness
Estaría perdido en el desierto
Estaría perdido en la amargura

Otra canción de James Brown que les recomiendo es Living in America.

Soul

RESPECT – Otis Redding

En estos tiempos en que las feministas han logrado que el hombre tenga que demostrar su inocencia, no está de más recordar esta canción del Rey del Soul que reclama de su chica algo que se merece sin lugar a dudas: respeto. Justo lo mismo que no dejan de reclamar las feministas y que tan poco dispuestas están a reconocer a los demás.

En estos enlaces pueden saber más sobre el intérprete, Otis Redding (en inglés) y sobre su canción Respect (en inglés).

What you want
Honey you’ve got it
And what you need
Baby you’ve got it
Lo que quieras
Cariño, lo tienes
Y lo que necesitas
Nena, lo tienes
All I’m asking
Is for a little respect when I come home
Todo lo que pido
Es un poco de respeto cuando llego a casa
Do me wrong
Honey if you wanna
You can do me wrong Honey while I am gone
Habla mal de mí
Cariño, si quieres
Puedes hablar mal de mí, cariño, cuando yo me haya ido
But all I’m asking for
Is for a little respect when I come home
Pero todo lo que estoy pidiendo
Es un poco de respeto cuando llego a casa
Hey little girl, you’re so sweeter than honey
And I am about to just give you all my money
Oye,  niña, eres más dulce que la miel
Y estoy a punto de darte simplemente todo mi dinero
All I’m asking for
Is a little respect when I come home
Todo lo que estoy pidiendo
Es un poco de respeto cuando llego a casa
Hey little girl, you’re sweeter than honey
And I am about to give you all my money
Oye, niña, eres más dulce que la miel
Y estoy a punto de darte simplemente todo mi dinero
But all I want you to do
Just give it, give it
Pero todo lo que quiero que hagas
Sólo tienes que hacerlo, hacerlo
Respect when I come home
Respect is what I want
Respeto cuando llego a casa
El respeto es lo que quiero
Respect is what I need
Respect is what I want
Respect is what I need
El respeto es lo que necesito
El respeto es lo que quiero
El respeto es lo que necesito
Got to, got to have it
Got to, got to have it
Gotta, got to have it
Gotta, got to have it
Tengo que, tengo que tenerlo
Tengo que, tengo que tenerlo
Tengo que, tengo que tenerlo
Tengo que, tengo que tenerlo

Rap

PRAY – MC Hammer

Trabaja duro y da gracias a Dios por ello. ¡Eso es ser un hombre! ¡Ah, cómo me está gustando esta entrada de hoy!

En estos enlaces pueden saber más sobre el intérprete, MC Hammer (en inglés), y sobre su canción Pray (en inglés).

Chorus / Estribillo
That’s word,we pray (pray, pray)
We got to pray
Just to make it today
I said we pray (pray) ah, yeah, pray (pray)
We got to pray
Just to make it to pray
That’s word, we pray
Esa es la palabra, orar (ora, ora)
Tenemos que orar
Solo para hacerlo hoy
Dije que rezar (orar) ah, sí, rezar (orar)
Tenemos que rezar
Sólo para rezar
Esa es la palabra, rezar
All my life I wanted to make it to the top
(That’s word,we pray)
Some said I wouldn’t
They told me no,but I didn’t stop
(That’s word,we pray)
Working hard,making those movies everyday
(That’s word,we pray)
And on my knees every night,you know I pray
Toda mi vida he querido llegar a la cima
(Esa es la palabra, rezar)
Algunos dijeron que no lo haría
Me dijeron que no, pero no me detuve
(Esa es la palabra, rezar)
Trabajando duro, haciendo esas películas todos los días
(Esa es la palabra, rezar)
Y de rodillas cada noche, ya sabes que rezo
Repeat chorus / Repite estribillo
Now I just think that you
Can do what ever you want
(That’s word,we pray)
I’m bustin’ these rhymes
Making this money and I won’t
(That’s word,we pray)
Forget my people or may town or my ways
(That’s word,we pray)
And on my knees.every night I’m still gonna pray
Ahora sólo pienso que tú
Puedes hacer lo que quieras
(Esa es la palabra, rezar)
Estoy sacando estas rimas
Haciendo dinero y no
(Esa es la palabra, rezar)
Olvidaré a mi pueblo o mi ciudad o mis caminos
(Esa es la palabra, rezar)
Y de rodillas cada noche, todavía sigo rezando
Repeat chorus / Repite estribillo
Time and time and time and time again
(That’s word,we pray)
I kept on knocking,but
These people wouldn’t let me in
(That’s word,we pray)
I tried and tried and tried and tried to make a way
(That’s word,we pray)
But nothing happened till that day I prayed
Tiempo y tiempo una y otra vez
(Esa es la palabra, rezar)
Seguí esforzándome, pero
Estas personas no me dejaron entrar
(Esa es la palabra, rezar)
Traté y traté y traté y traté de hacer un camino
(Esa es la palabra, rezar)
Pero no pasó nada hasta ese día en que recé
Repeat chorus / Repite estribillo
Children dying ,oh, so fast from this or that
(That’s word,we pray)
Needing that Money
Smoking that dope and doing that crack
(That’s word,we pray)
Ten years old stand outside
Better look out
(That’s word ,we pray)
Dead and gone,necer had a chance
What’s it all about?
Los niños mueren, oh, tan rápido, de esto o eso
(Esa es la palabra, rezar)
Necesitando ese dinero
Fumando esa droga y haciendo ese crack
(Esa es la palabra, rezar)
Los de diez años se quedan fuera
Mejor mirar afuera
(Esa es la palabra, rezar)
Muerto y enterrado, sin tener nunca una oportunidad
¿De qué se trata?
Repeat chorus / Repite estribillo
That’s word,we pray
Esa es la palabra, rezar
Repeat chorus / Repite estribillo
On a mission start to doubt.here we go
(That’s word,we pray)
Kicking back,read these words we need to know
(That’s word,we pray)
Living high,living good,living long
(That’s word,we pray)
Take a minute,bust a prayer
And you’re good to go
En una misión comienza a dudar, aquí vamos
(Esa es la palabra, rezar)
Relajarse, leer estas palabras que necesitan saber
(Esa es la palabra, rezar)
Vivir alto, vivir bien, vivir mucho tiempo
(Esa es la palabra, rezar)
Tome un minuto, rece una oración
Y ya eres bueno para ir
Repeat chorus / Repite estribillo
We’re sending this one out to the Lord
(That’s word,we pray)
And we thank you and we know we need to pray
(That’s word,we pray)
Cause all the blessings that are good they come from above
(That’s word,we pray)
And once again we want
To say “thank you” to the Lord with all our Love
Estamos enviando ésta al Señor
(Esa es la palabra, rezar)
Y le damos las gracias y sabemos que tenemos que rezar
(Esa es la palabra, rezar)
Porque todas las bendiciones que son buenas vienen de lo alto
(Esa es la palabra, rezar)
Y una vez más queremos
Decir “gracias” al Señor con todo nuestro amor
Repeat chorus / Repite estribillo
That’s word,we pray (pray,pray)
That’s word,we pray
Esa es la palabra, rezar (rezar, rezar)
Esa es la palabra, rezar

Espiritual

AMAZING GRACE – John Newton

Escrito en 1779, muchos de ustedes lo recordarán porque  hace un tiempo les recomendé una película sobre la lucha contra el tráfico de esclavos en la Inglaterra de esos años titulada precisamente Amazing Grace. Una gran película, un gran himno y en verdad que debe de ser un verdadero placer el cantarlo a coro en la iglesia.

En estos enlaces pueden saber más sobre el autor, John Newton (en inglés), y sobre su canción Amazing Grace (en inglés). La versión que les ofrezco es la interpretada por Susan Boyle (en inglés).

Amazing grace! How sweet the sound
That saved a wretch like me!
I once was lost, but now am found
Was blind, but now I see
¡Sublime Gracia! ¡Cuán dulce el sonido
Que salvó a un miserable como yo!
Una vez estuve perdido, pero ahora me han encontrado
Era ciego, pero ahora veo
’Twas grace that taught my heart to fear
And grace my fears relieved
How precious did that grace appear
The hour I first believed
Porque la gracia enseñó a mi corazón a temer
Y la gracia mis dudas ahuyentó
Qué preciosa me pareció esa gracia
La hora en que primero creí en ella
Through many dangers, toils and snares
I have already come
’Tis grace hath brought me safe thus far
And grace will lead me home
A través de muchos peligros, trabajos y trampas
Al fin he venido
Es la gracia que me ha traído seguro hasta ahora
Y la gracia que me llevará a casa
The Lord has promised good to me
His Word my hope secures
He will my Shield and Portion be
As long as life endures
El Señor ha prometido algo bueno para mí
Su Palabra asegura mi esperanza
Él será mi escudo y espada
Mientras la vida perdura
Yea, when this flesh and heart shall fail
And mortal life shall cease
I shall possess, within the veil
A life of joy and peace
Sí, cuando esta carne y corazón deban fallar
Y la vida mortal cesará
Voy a tener, dentro del velo
Una vida de alegría y paz.
The earth shall soon dissolve like snow
The sun forbear to shine
But God, who called me here below
Will be forever mine
La tierra pronto se disolverá como la nieve
El sol dejará de brillar
Pero Dios, que me llamó aquí abajo
Será mió para siempre
When we’ve been there ten thousand years
Bright shining as the sun
We’ve no less days to sing God’s praise
Than when we’d first begun
Cuando hemos estado allí diez mil años
La luz brillando como la del sol
No tenemos menos días para cantar alabanzas a Dios
Que cuando empezamos a hacerlo primero

THE CHRISTMAS SHOES – New Song

Estamos ya casi en Navidad y no podía dejar de incluir una canción navideña. La banda es cristiana y es de muchas otras que existen por los Estados Unidos, donde es casi más interesante el panorama musical no comercial que el comercial.

En estos enlaces pueden saber más sobre los intérpretes, NewSong (en inglés), y sobre su canción The Christmas Shoes (en inglés).

It was almost Christmas time
And there I stood in another line
Trying to buy that last gift or two
Not really in the Christmas mood
And standin right in front of me was a
Little boy waiting anxiously
Pacin around like little boys do
And in his hands he held
A pair of shoes
Era casi la hora de Navidad
Y allí estaba yo en otra cola
Tratando de comprar ese último regalo o dos
En realidad, no estaba de humor de Navidad
Y justo enfrente de mí estaba un
Niño pequeño esperando con ansiedad
Dando vueltas como hacen los niños pequeños
Y en sus manos sostenía
Un par de zapatos
And His clothes were worn and old
He was dirty from head to toe
And when it came his time to pay
I couldn’t beleive what I heard him say
Y sus ropas estaban gastadas y viejas
Estaba sucio de pies a cabeza
Y cuando llegó el momento de pagar
Yo no podía creer lo que le oí decir
Chorus / Estribillo
Sir I wanna buy these shoes
For my mama. Please
It’s Christmas eve and these shoes are just her size
Could you hurry sir
Daddy says there’s not much time
You see,
She’s been sick for quite a while And I
know these shoes will make her smile And I
Want her to look beautiful
If mama meets Jesus tonight
Señor, quiero comprar estos zapatos
Para mi mamá. Por Favor
Es víspera de Navidad y estos zapatos son justo de su número
Podría darse prisa, señor
Papá dice que no queda mucho tiempo
Lo ve,
Ella ha estado enferma durante bastante tiempo y yo
Sé que estos zapatos la harán sonreír y yo
Quiero que ella se vea hermosa
Si mamá se encuentra con Jesús esta noche
They counted penny’s for what seemed like years then the
Cashier said, “Son, there’s not enough here”
He searched his pockets frantically
Then he turned and he looked at me and he said
“Mama made Christmas good at our house though
Most years she just did without, Tell me sir
What am I gonna do?
Some how I gotta buy her these Christmas shoes”
Contaban centavo a centavo durante lo que parecieron años y entonces el
Cajero dijo: “Hijo, no hay suficiente aquí”
Buscó frenéticamente en sus bolsillos
Luego se volvió y me miró y dijo:
“Mamá hizo buena la Navidad en nuestra casa aunque
La mayoría de los años lo hizo sin nada. Dígame, señor,
¿Qué voy a hacer?
De alguna manera tengo que comprarle estos zapatos de Navidad”.
So I laid the money down
I just had to help him out
And I’ll never forget the look on his face when he said,
“Mama’s gonna look so great.”
Así que puse yo el dinero
Pensé que tenía que ayudarlo
Y nunca olvidaré la expresión de su rostro cuando dijo:
“Mamá va a estar preciosa”
Repeat chorus / Repite estribillo
I knew I’d caught a glimpse of heaven’s love as he thanked me and ran out
I knew that God had sent me that little boy to remind me what Christmas is all about
Sabía que había alcanzado a ver un poco del amor del Cielo cuando él me dio las gracias y salió corriendo
Sabía que Dios me había enviado a ese niño para recordarme de qué se trata la Navidad
Repeat chorus / Repite estribillo
I want her to look beautiful
If mama meets Jesus tonight
Quiero que se vea hermosa
Si mamá se encuentra con Jesús esta noche

Alternative rock

ON FIRE – Switchfoot

Y esta la he escogido principalmente para nosotros. Habla de mantener la fe y perseverar en la confianza de que algún día nuestros esfuerzos darán su fruto. Justo lo que necesitamos ahora que tan preocupados estamos por lo que se nos viene encima. Ojalá que el día de la cosecha no tarde. Dios lo quiera.

En estos enlaces pueden saber más sobre los intérpretes, Switchfoot (en inglés).

They tell you where you need to go
They tell you when you’ll need to leave
They tell you what you need to know
They tell you who you need to be
Te dicen dónde tienes que ir
Te dicen cuándo tendrás que ir
Te dicen lo que necesitas saber
Te dicen quién tienes que ser
But everything inside you knows
There’s more than what you’ve heard
There’s so much more than empty conversations
Filled with empty words
Pero todo dentro de ti sabe
Que hay más de lo que has oído
Hay mucho más que conversaciones vacías
Llenas de palabras vacías
And you’re on fire
When He’s near you
You’re on fire
When He speaks
You’re on fire
Burning at these mysteries
Y estás en llamas
Cuando Él está cerca de ti
Estás en llamas
Cuando Él habla
Estás en llamas
Ardiendo de estos misterios
Give me one more time around
Give me one more chance to see
Give me everything You are
Give me one more chance to be… (near You)
Dame una vez más
Dame una oportunidad más para ver
Dame todo lo que Tú eres
Dame una oportunidad más para estar… (cerca de Ti)
Cause everything inside me looks like
Everything I hate
You are the hope I have for change
You are the only chance I’ll take
Porque todo en mi interior se ve como
Todo lo que odio
Tú eres la esperanza que tengo para el cambio
Tú eres la única oportunidad que tomaré
When I’m on fire
When You’re near me
I’m on fire
When You speak
And I’m on fire
Burning at these mysteries
These mysteries…
Cuando estoy en llamas
Cuando Tú estás cerca de mí
Estoy en llamas
Cuando Tú hablas
Y yo estoy en llamas
Ardo en estos misterios
Estos misterios…
I’m standing on the edge of me [x3]
I’m standing on the edge of everything I’ve never been before
And i’ve been standing on the edge of me
Standing on the edge
Estoy de pie en el borde de mi [x3]
Estoy de pie en el borde de todo lo que nunca he sido antes
Y he estado de pie en el borde de mí
De pie en el borde
And I’m on fire
When You’re near me
I’m on fire
When You speak
(Yea) I’m on fire
Burning at these mysteries… these mysteries… these mysteries
Ah you’re the mystery
You’re the mystery
Y estoy en llamas
Cuando Tú estás cerca de mí
Estoy en llamas
Cuando Tú hablas
(Sí) Estoy en llamas
Ardo en estos misterios… estos misterios… estos misterio
Ah, Tú eres el misterio
Tú eres el misterio

¿Ven cómo todavía nos queda la esperanza? En la próxima entrada, que será también la última, veremos qué sucede en el mundo del Rock & Roll. Y sí, saldrá Elvis. ¡Faltaría más! (Al fin podré hablar de alguien a quien conozca, snif, snif).

Anuncios
Esta entrada fue publicada en Sobre música y etiquetada . Guarda el enlace permanente.

Una respuesta a LA PERFECTA DISCOTECA CONSERVADORA (III): MEZCOLANZA

  1. Gonzalo dijo:

    Hola Bob,
    las gracias a tí, que nos mantienes informados sobre nuestra querida Sarah, aunque he de confesar que añoro tu blog sobre política nacional. Con el panorama que tenemos por delante, tendrías para varias entradas al día.

    Si me permites una pequeña aportación, he oido muchas veces a los izquierdistas aquella estupidez de “China es demasiado grande para gobernarla democráticamente”. Quizás por eso jamas ha salido de sus bocas una condena por la matanza de Tiannanmen, la única canción que conozco que habla de ello es de TESTAMENT, otro grupo de Metal:

    Perdón por el vídeo, es de los pocos que he podido encontrar con la letra.

    Un abrazo y feliz Navidad.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s